Localisation vidéo

Idéal pour adapter des vidéos pour un public international avec du contenu traduit et localisé

La localisation vidéo, c’est plus qu’une simple traduction. Pourquoi ?

La localisation garantit que chaque aspect de votre vidéo, c’est-à-dire les dialogues, les sous-titres, les éléments graphiques, les couleurs ou encore les références culturelles sont parfaitement en phase avec la culture du public cible. Ce processus vous garantit que le contenu de votre vidéo est non seulement compréhensible sur le plan linguistique, mais aussi qu’il reste captivant et adapté à votre public.

Cas d’utilisation

Quand choisirLocalisation vidéo

Icon representing global campaigns – culturally adapted slogans and messaging
Campagnes marketing
Adapter le contenu des publicités pour qu’il soit pertinent et efficace sur le plan culturel
Icon representing eLearning or online training modules
Formation via e-learning
Localiser le matériel pédagogique pour former les équipes multilingues
Icon symbolizing entertainment localization, like shows and movies
Médias et divertissement
Adapter des films, des émissions et des séries web pour le public local
Icon depicting video tutorials or instructional content
Tutoriels sur les produits
Localisation de l’interface utilisateur, des sous-titres codés et de la voix off pour mieux impliquer les utilisateurs
Flux de travail

Comment ça marche

1. Analyse culturelle
Contrôle de la vidéo pour voir si elle contient des nuances culturelles, des éléments sensibles et des adaptations techniques.
2. Adaptation du scénario
Traduction et adaptation des scripts pour qu’ils soient en phase avec la culture et le ton.
3. Localisation visuelle
Modification du texte, des éléments graphiques et des formats pour les adapter au marché cible.
4. Doublage audio
Utilisation de voix de locuteurs natifs pour que le doublage ou la narration paraisse naturelle.
5. Test final
Vérifications linguistiques, visuelles et techniques pour que tout soit parfait.
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Ensemble, respectons les
locaux

Questions fréquentes

Au cas où vous vous poseriez la question

Quelle est la différence entre la traduction vidéo et la localisation vidéo ? Toggle

La traduction vidéo consiste à convertir les dialogues dans une autre langue, tandis que la localisation vidéo consiste quant à elle à adapter tous les éléments, par exemple les éléments graphiques, les images, les références culturelles et les unités de mesure, pour qu’ils soient adaptés au marché cible.

Les vidéos localisées peuvent-elles conserver les éléments graphiques et les animations d’origine ? Toggle

Oui. Il est possible de ne changer que ce qui est nécessaire et de conserver les animations et le style visuel d’origine.

Quelle est la meilleure méthode : le sous-titrage, le doublage ou la voix off ? Toggle

La réponse dépend du public que vous visez.

  • Sous-titres : économiques et souvent utilisés dans les vidéos d’e-learning et les vidéos d’entreprise.
  • Voix off : parfaite pour les vidéos d’entreprise et les vidéos éducatives où le ton est important.
  • Doublage : idéal pour les contenus de divertissement où la synchronisation labiale renforce le sentiment d’immersion.
Comment vous assurez-vous que les vidéos localisées respectent la culture locale ? Toggle

Nos experts en localisation, qui sont des locuteurs natifs, analysent les expressions idiomatiques, les symboles, les couleurs et les gestes pour s’assurer que le contenu est adapté et attrayant pour le public cible.

Quels sont les formats de fichiers que vous acceptez pour les vidéos localisées ? Toggle

Nous acceptons les formats MP4, MOV, AVI, mais aussi d’autres formats personnalisés en fonction des besoins de distribution. Nous fournissons des fichiers de sous-titres SRT/VTT pour les plateformes qui ont besoin d’une intégration séparée des sous-titres.

Avec nous, le succès est mondial

Pensez global. Nous vous comprenons dans 76 langues.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

North America

South America

Europe

Middle East

Asia

Études de cas

Nos résultats parlent d’eux-mêmes

Alors, on clique ?

Que diriez-vous d’un appel rapide de 15 minutes pour découvrir nos services ?

Contact

Contactez-nous

Nous serons ravis de recevoir votre message

Vous voulez travailler avec nous ? Remplissez le formulaire Rejoindre notre équipe.

Please select form to show