Garantiza que todos los aspectos de un vídeo, desde los diálogos y los subtítulos hasta los gráficos, los colores y las referencias culturales, se adapten completamente para que conecten con un público objetivo específico. Este proceso permite asegurar que el contenido del vídeo no solo se entienda desde el punto de vista lingüístico, sino que también sea culturalmente apropiado y atractivo.
La traducción de vídeos se centra en convertir el diálogo hablado a otro idioma, mientras que la localización de vídeos adapta todos los elementos, incluidos los gráficos, las imágenes, las referencias culturales y las unidades de medida, para que se ajusten al mercado de destino.
¡Sí! Podemos modificar solo los elementos necesarios mientras mantenemos intacto el estilo visual y las animaciones originales.
¡Depende de tu audiencia!
Nuestros expertos en localización, hablantes nativos, analizan expresiones idiomáticas, símbolos, colores y gestos para garantizar que el contenido sea adecuado y atractivo para la cultura de destino.
Trabajamos con MP4, MOV, AVI y formatos personalizados según las necesidades de distribución. También proporcionamos archivos de subtítulos SRT/VTT para plataformas que requieren la integración de subtítulos por separado.
¡Piensa en global con nosotros! Te ofrecemos cobertura en 76 idiomas.
Casos prácticos
169%
Aumento de las ventas gracias a la localización
¡Nos encantaría saber de ti!
¿Te interesaría unirte a nosotros? Rellena el formulario Únete a nuestro equipo .
Zámocká 7013/36, 811 01 Bratislava Eslovaquia
2 Leman Street E1 8FA LONDON Reino Unido
16192 Coastal Highway
19958 Lewes
Condado de Sussex,
Delaware, EE. UU.