Este proceso implica revisar la precisión lingüística, la sincronización, la integridad audiovisual y la compatibilidad con las plataformas para garantizar una experiencia de visualización perfecta.
Sin un control de calidad adecuado, los vídeos traducidos pueden contener errores en los subtítulos, sincronización incorrecta del doblaje o texto mal colocado en pantalla, lo que puede dar lugar a malentendidos y a una mala experiencia para el espectador.
Probamos los vídeos en múltiples dispositivos y plataformas (YouTube, sistemas LMS, intranets corporativas, servicios de streaming) para garantizar la compatibilidad de formatos y una visualización adecuada.
¡Sí! Nuestros especialistas en control de calidad revisan el contenido de forma remota, utilizando plataformas seguras de transmisión de vídeo y revisión.
¡Sí! Nos aseguramos de que los subtitulado opcional cumpla con los estándares de accesibilidad, incluyendo el tamaño adecuado de la fuente, el contraste de colores y la ubicación para facilitar la lectura.
¡Piensa en global con nosotros! Te ofrecemos cobertura en 76 idiomas.
Casos prácticos
169%
Aumento de las ventas gracias a la localización
¡Nos encantaría saber de ti!
¿Te interesaría unirte a nosotros? Rellena el formulario Únete a nuestro equipo .
Zámocká 7013/36, 811 01 Bratislava Eslovaquia
2 Leman Street E1 8FA LONDON Reino Unido
16192 Coastal Highway
19958 Lewes
Condado de Sussex,
Delaware, EE. UU.