Questo processo comprende il controllo della correttezza linguistica, della sincronizzazione, del funzionamento corretto di audio e video e la compatibilità con la piattaforma, così da garantire un'esperienza di visione senza problemi.
Senza un controllo qualità adeguato, i video tradotti potrebbero presentare errori nei sottotitoli, sincronizzazione sbagliata del doppiaggio o testo fuori posto sullo schermo, causando incomprensioni e un'esperienza negativa per lo spettatore.
Testiamo i video su diversi dispositivi e piattaforme (YouTube, sistemi LMS, intranet aziendali, servizi di streaming) per assicurarci che il formato sia compatibile e che si vedano bene.
Sì! I nostri esperti di controllo qualità controllano i contenuti da remoto, usando streaming video sicuri e piattaforme di revisione.
Sì! Ci assicuriamo che i sottotitoli siano conformi ai requisiti di accessibilità, con la giusta dimensione dei caratteri, il giusto contrasto dei colori e la giusta posizione per essere letti bene.
Entra in una prospettiva globale con noi! Traduciamo per te in 76 lingue.
Casi di studio
169%
Aumento delle vendite grazie alla localizzazione
Saremmo lieti di parlare con te!
Ti interessa unirti a noi? Compila il modulo Unisciti al nostro <13>team .
Zámocká 7013/36, 811 01 Bratislava Slovakia
2 Leman Street E1 8FA LONDON UK
16192 Coastal Highway
19958 Lewes
Contea di Sussex,
Delaware, USA