HumanPro

Ideale per: contenuti importanti che richiedono di raddoppiare l’attenzione

Se hai bisogno di traduzioni dove non c'è spazio per errori, HumanPro è la scelta giusta.

È come avere due esperti che controllano il tuo lavoro: prima un traduttore e poi un revisore per individuare eventuali errori sfuggiti. HumanPro garantisce che tutto sia assolutamente perfetto. Quindi, quando la precisione è fondamentale, con questo servizio sei in buone mani.

Casi d'uso

Quando scegliereHumanPro

Icon for internal documents – reports, memos, and training materials
Documenti medici
Traduzione e revisione di articoli di ricerca e documenti clinici per garantire la massima accuratezza
Icon representing legal translations – court documents, filings, and litigation
Traduzioni legali
Garantiamo la precisione nei documenti legali, negli atti processuali e nei contenziosi grazie alla revisione da parte di esperti
Icon representing literary translation – books and publications
Opere letterarie
Manteniamo la qualità di libri e pubblicazioni con traduzioni e revisioni accurate
Icon representing financial translation – investor reports and compliance
Rendiconti finanziari
Controlliamo che i documenti degli investitori e i report finanziari siano precisi e a posto.
Icon representing global campaigns – culturally adapted slogans and messaging
Campagne globali
Creiamo campagne pubblicitarie che abbiano un impatto culturale, mantenendo il messaggio e lo stile del marchio.
Icon representing regulatory filing translation – legal and governmental accuracy
Documenti normativi
Garantiamo la conformità e l'accuratezza dei documenti governativi e legali con la revisione
Flusso di lavoro

Come funziona

1. Guida stilistica
Prepariamo una guida stilistica interna basata sullo stile di comunicazione del testo originale.
2. Mappatura terminologica
Mappatura della terminologia di base da tradurre a parte da un traduttore umano
3. NMT personalizzato
Creiamo un motore NMT personalizzato, specifico per le esigenze della tua azienda
4. Nessuna pre-traduzione
Non usiamo NMT o LLM di terze parti per produrre bozze, a meno che il cliente non sia d'accordo.
5. Traduzione professionale
Traduzioni affidate esclusivamente a esperti madrelingua per garantire precisione e accuratezza
6. Controllo qualità
Eseguiamo un controllo linguistico automatico per garantire la qualità del testo consegnato
7. Feedback dei clienti
Integriamo i commenti del cliente per migliorare le traduzioni prima dell’ultima consegna
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Let’s Respect
the Locals Together

Domande frequenti

Nel caso te lo stia chiedendo

Cosa rende HumanPro diverso dagli altri servizi di traduzione? Toggle

HumanPro è un servizio di traduzione con doppia revisione, quindi i tuoi contenuti vengono tradotti da un esperto in materia e poi controllati da un altro esperto per garantirne la massima precisione e conformità. Questo processo di verifica in due fasi garantisce traduzioni accurate nel minimo dettaglio.

Quando dovrei scegliere HumanPro rispetto ad altri servizi di traduzione? Toggle

HumanPro è perfetto per contenuti complessi e importanti dove la precisione è fondamentale, come:

  • Documenti di ricerca medica e relativi alle sperimentazioni cliniche
  • Contratti legali, documenti giudiziari e documenti normativi
  • Relazioni finanziarie, materiale per gli investitori e rendiconti per gli azionisti
  • Opere letterarie, pubblicazioni accademiche e documenti governativi
  • Campagne pubblicitarie e di branding globali di grande impatto
Usate l'intelligenza artificiale o la traduzione automatica con HumanPro? Toggle

Non usiamo traduzioni automatiche. HumanPro è un processo per il quale ci avvaliamo esclusivamente di traduttori umani. Ogni traduzione viene affidata a un esperto madrelingua e non usiamo bozze elaborate dall’IA di terze parti. Usiamo solo motori NMT personalizzati (se il cliente è d'accordo) come strumento di riferimento, mai come metodo di traduzione principale.

In cosa consiste il processo di doppia revisione? Toggle
  • Fase 1: traduzione manuale, quella in cui un traduttore professionista, madrelingua ed esperto del settore, traduce il contenuto.
  • Fase 2: revisione da parte di esperti, la fase in cui un altro linguista (a sua volta esperto in materia) controlla attentamente la traduzione per assicurarsi che sia precisa, coerente e conforme.
  • Fase 3: revisione da parte del cliente e integrazione dei feedback. Accogliamo con favore i feedback e integriamo le revisioni prima della consegna finale.
Come garantite la coerenza e la conformità delle traduzioni di HumanPro? Toggle

Ci atteniamo a un processo di controllo qualità ben organizzato che comprende:

  • Guida stilistica personalizzata per mantenere il tono del marchio e la coerenza terminologica
  • Mappatura terminologica (termbase) creata e controllata dal tuo team
  • Traduzione e revisione manuale da parte di esperti in materia
  • Feedback dei clienti per assicurarsi che il prodotto finale risponda alle attese
HumanPro può gestire progetti urgenti o di grandi dimensioni? Toggle

Sì! Anche se HumanPro punta su una precisione pazzesca, abbiamo dei flussi di lavoro che si adattano a progetti con grandi volumi e scadenze strette. Il nostro processo che prevede il lavoro di due linguisti fa in modo che il testo d’arrivo non contenga errori, rimanendo sempre nel rispetto delle scadenze.

Quali settori traggono il massimo vantaggio da HumanPro? Toggle

HumanPro è perfetto per i settori in cui anche piccoli errori possono avere conseguenze importanti, come:

  • Medicina e scienze della vita
  • Legale e conformità
  • Finanza e affari
  • Editoria e opere letterarie
  • Pubblicità e branding globale
  • Affari governativi e normativi
Possiamo chiedere modifiche o feedback dopo che la traduzione è finita? Toggle

Certo! Incoraggiamo i clienti a darci un feedback durante il processo di controllo qualità e integriamo eventuali revisioni prima della consegna finale per assicurarci che la traduzione soddisfi esattamente le loro esigenze.

Fatti conoscere in tutto il mondo oggi stesso

Entra in una prospettiva globale con noi! Traduciamo per te in 76 lingue.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Nord America

Sud America

Europa

Medio Oriente

Asia

Casi di studio

I nostri risultati non hanno bisogno di essere spiegati

Clicchiamo?

Facciamo una veloce chiamata di 15 minuti per capirlo!

Contatti

Mettiti in contatto con noi

Saremmo lieti di parlare con te!

Ti interessa unirti a noi? Compila il modulo Unisciti al nostro <13>team .

Please select form to show