HumanPro

Ideal für: Inhalte mit hohem Risiko, die doppelte Aufmerksamkeit erfordern

Wenn Sie etwas haben, bei dem es keinen Spielraum für Fehler gibt, ist HumanPro der richtige Weg.

EEs ist, als würden zwei Experten Ihre Arbeit überprüfen – zuerst ein Übersetzer und anschließend ein Korrekturleser, um eventuelle Fehler zu erkennen. HumanPro stellt sicher, dass alles absolut fehlerfrei ist. Wenn Genauigkeit unerlässlich ist, sind Sie hier in sicheren Händen.

Anwendungsfälle

Wann man wählen sollte HumanPro

Icon for internal documents – reports, memos, and training materials
Medizinische Arbeiten
Übersetzung und Überprüfung von Forschungsarbeiten und klinischen Dokumenten für volle Genauigkeit
Icon representing legal translations – court documents, filings, and litigation
Juristische Übersetzungen
Gewährleistung der Genauigkeit in Gerichtsdokumenten, Einreichungen und Rechtsstreitigkeiten durch fachkundige Überprüfung
Icon representing literary translation – books and publications
Literarische Werke
Wahrung der Integrität von Büchern und Veröffentlichungen durch tiefgehende Übersetzung und Überprüfung
Icon representing financial translation – investor reports and compliance
Finanzberichte
Überprüfung von Investorenunterlagen und Finanzberichten auf Richtigkeit und Compliance
Icon representing global campaigns – culturally adapted slogans and messaging
Globale Kampagnen
Gestaltung kulturell resonanter Werbekampagnen unter Beibehaltung der Botschaft und des Markentons
Icon representing regulatory filing translation – legal and governmental accuracy
Regulatorische Einreichungen
Gewährleistung der Compliance und Genauigkeit in behördlichen und rechtlichen Dokumenten durch Überprüfung
Workflow

Funktionsweise

1. Styleguide
Erstellung eines internen Styleguides auf Grundlage des Kommunikationsstils des Quelltextes
2. Terminologiezuordnung
Zuordnung grundlegender Terminologie, die separat von einem menschlichen Übersetzer übersetzt werden soll
3. Benutzerdefinierte NMT
Erstellung einer benutzerdefinierten NMT-Engine, die speziell auf die Bedürfnisse Ihres Unternehmens trainiert ist
4. Keine Vorübersetzung
Es wird keine Drittanbieter-NMT oder LLM verwendet, um Entwürfe zu erstellen, es sei denn, der Kunde stimmt zu
5. Fachübersetzung
Manuelle Übersetzung durch muttersprachliche Experten für Präzision und Genauigkeit
6. Qualitätsprüfung
Durchführung einer maschinellen linguistischen Überprüfung zur endgültigen Qualitätssicherung
7. Kundenfeedback
Integration von Kundenfeedback zur Optimierung der Übersetzungen vor der endgültigen Lieferung
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Respect
the Locals® Zusammen

Häufig gestellte Fragen

Falls Sie Fragen haben

Was unterscheidet HumanPro von anderen Übersetzungsdiensten? Toggle

HumanPro ist ein Übersetzungsdienst mit doppelter Überprüfung, was bedeutet, dass Ihre Inhalte von einem Fachexperten übersetzt und anschließend von einem zweiten Experten Korrektur gelesen werden, um maximale Genauigkeit und Konformität zu gewährleisten. Dieser zweistufige Überprüfungsprozess stellt sicher, dass selbst kleinste Details korrekt sind.

Wann sollte ich HumanPro gegenüber anderen Übersetzungsdiensten wählen? Toggle

HumanPro ist ideal für risikobehaftete, komplexe Inhalte, bei denen Präzision unverzichtbar ist, wie:

  • Medizinische Forschungsarbeiten und Dokumente zu klinischen Studien
  • Rechtsverträge, Gerichtsdokumente und regulatorische Einreichungen
  • Finanzberichte, Investorenmaterialien und Aktionärserklärungen
  • Literarische Werke, wissenschaftliche Publikationen und Regierungsvorlagen
  • Wirkungsvolle globale Werbe- und Markenbildungs-Kampagnen
Wird in HumanPro KI oder maschinelle Übersetzung eingesetzt? Toggle

Nein. HumanPro ist ein vollständig von Menschen gesteuerter Prozess. Jede Übersetzung wird manuell von einem muttersprachlichen Fachexperten angefertigt, und es werden keine von KI generierten Entwürfe von Drittanbietern verwendet. Wir verwenden ausschließlich speziell trainierte NMT-Engines (sofern der Kunde zustimmt) als Referenzwerkzeug, niemals als primäre Übersetzungsmethode.

Was beinhaltet der Doppelprüfungsprozess? Toggle
  • Schritt 1: Manuelle Übersetzung – Ein professioneller Übersetzer, der Muttersprachler und Branchenexperte ist, übersetzt den Inhalt.
  • Schritt 2: Expertenkorrektur – Ein zweiter Linguist (ebenfalls ein Fachexperte) überprüft die Übersetzung sorgfältig auf Genauigkeit, Konsistenz und Konformität.
  • Schritt 3: Kundenüberprüfung und Feedback-Integration – Wir begrüßen Feedback und integrieren Änderungen vor der endgültigen Lieferung.
Wie werden Konsistenz und Compliance bei Übersetzungen mit HumanPro gewährleistet? Toggle

Wir befolgen einem strukturierten Qualitätskontrollprozess, der Folgendes umfasst:

  • Einen maßgeschneiderten Styleguide zur Wahrung der Markenkonsistenz in Tonfall und Terminologie
  • Eine von Ihrem Team erstellte und validierte Terminologiezuordnung (Termbase).
  • Manuelle Übersetzung und Korrekturlesen durch Fachexperten
  • Kundenfeedbackschleife, um sicherzustellen, dass das Endprodukt den Erwartungen entspricht
Kann HumanPro großangelegte oder dringende Projekte bearbeiten? Toggle

Ja! Obwohl HumanPro Wert auf akribische Genauigkeit legt, verfügen wir über skalierbare Arbeitsabläufe, um umfangreiche und zeitkritische Projekte zu unterstützen. Unser zweisprachiger Prozess gewährleistet, dass keine Fehler übersehen werden und gleichzeitig die termingerechte Lieferung gewährleistet ist.

Welche Branchen profitieren am meisten von HumanPro? Toggle

HumanPro ist perfekt für Branchen, in denen selbst geringfügige Fehler erhebliche Konsequenzen haben könnten, einschließlich:

  • Medizin und Lebenswissenschaften
  • Recht und Compliance
  • Finanzen und Wirtschaft
  • Verlag und und literarische Werke
  • Werbung und globale Markenbildung
  • Regierungs- und Regulierungsangelegenheiten
Können wir nach Abschluss der Übersetzung Änderungen oder Feedback anfordern? Toggle

Selbstverständlich! Wir ermutigen Kundenfeedback während des QA-Prozesses und integrieren alle Überarbeitungen vor der endgültigen Lieferung, um sicherzustellen, dass die Übersetzung Ihren genauen Anforderungen entspricht.

Setzen Sie sich weltweit durch

Denken Sie global! Mit uns sprechen Sie 76 Sprachen.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Nordamerika

Südamerika

Europa

Naher Osten

Asien

Fallstudien

Unsere Ergebnisse sprechen für sich selbst

Na, passen wir zusammen?

Lassen Sie uns einen kurzen 15-minütigen Anruf machen, um das herauszufinden!

Kontakt

Melden Sie sich bei uns

Wir freuen uns auf Ihre Nachricht!

Interessiert an einer Mitgliedschaft bei uns? Füllen Sie unser Formular aus.

Vollständiger Name *
E-Mail-Adresse *
Telefon *
Wie können wir helfen? *
Datei hochladen
Maximum file size: 5 MB