Anstatt direkt zwischen zwei Sprachen zu übersetzen, übersetzt ein Zwischen-Dolmetscher die Botschaft zunächst in eine weit verbreitete Pivot-Sprache (wie Englisch oder Französisch), und dann übersetzt ein anderer Dolmetscher sie in die Zielsprache.
Relaisdolmetschen umfasst zwei Dolmetscher – einer übersetzt zuerst in eine Pivot-Sprache (z. B. Englisch), und ein anderer übersetzt sie in die endgültige Zielsprache. Simultandolmetschen erfolgt direkt, ohne einen Zwischenschritt.
Relaisdolmetschen wird eingesetzt, wenn für ein Sprachpaar kein direkter Dolmetscher verfügbar ist. Es ist bei großen mehrsprachigen Veranstaltungen mit seltenen oder indigenen Sprachen üblich.
Ja, da es zwei Schritte erfordert, kann es etwas länger dauern als direktes Dolmetschen. Es gewährleistet jedoch eine größere Genauigkeit und Zugänglichkeit für weniger verbreitete Sprachen.
Relaisdolmetschen wird häufig von internationalen Organisationen wie der UN, der EU und NGOs sowie in rechtlichen Rahmen, Regierungsbehörden und humanitären Einsätzen verwendet.
Ja! Wir bieten Remote-Relaisdolmetschen über sichere Videokonferenzplattformen an, was es für virtuelle und hybride Veranstaltungen zugänglich macht.
Denken Sie global! Mit uns sprechen Sie 76 Sprachen.
Fallstudien
Lassen Sie uns einen kurzen 15-minütigen Anruf machen, um das herauszufinden!
Wir freuen uns auf Ihre Nachricht!
Interessiert an einer Mitgliedschaft bei uns? Füllen Sie unser Formular aus.
Zámocká 7013/36, 811 01 Bratislava Slowakei
2 Leman Street E1 8FA London Vereinigtes Königreich
16192 Coastal Highway
19958 Lewes
County of Sussex,
Delaware, USA