Tłumaczenie sztafetowe

Najlepiej sprawdzi się w przypadku: wielojęzycznych środowisk bez możliwości bezpośredniego tłumaczenia jednego języka na drugi

W złożonych środowiskach wielojęzycznych tłumaczenie sztafetowe gwarantuje płynną komunikację nawet przy braku tłumaczy posługujących się daną parą językową.

Zamiast tłumaczyć bezpośrednio z jednego języka na drugi, tłumacz pośredni najpierw przekłada przekaz na powszechnie używany język pośredni (np. angielski lub francuski), a później kolejny tłumacz przekłada go na język docelowy.

Przykłady użycia

Kiedy wybraćTłumaczenie sztafetowe

Globe with two arrows indicating international communication
Szczyty globalne
Obsługa spotkań na dużą skalę, podczas których wymagane jest tłumaczenie rzadkich języków
Icon representing contract translation – legal accuracy in business contracts
Postępowania prawne
Wsparcie podczas spraw sądowych i składania zeznań w językach rzadkich lub rdzennych
Group of people icon representing international business meetings
Wydarzenia dyplomatyczne
Zapewnienie możliwości śledzenia dyskusji wszystkim delegatom niezależnie od języka
Human figure with globe suggesting global humanitarian communication
Działalność organizacji pozarządowych
Wsparcie komunikacji grup świadczących wsparcie humanitarne w trudno dostępnych regionach, w których mówi się różnymi językami
Sekwencja działań

Jak to działa

1. Tłumacz sztafetowy
Przekłada przekaz prelegenta na powszechnie używany język pośredni
2. Drugi tłumacz
Rzetelnie tłumaczy język pośredni na język docelowy
3. Płynna komunikacja
Jasny i spójny przekaz dotrze do wszystkich odbiorców
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Szacunek
dla lokalnych społeczności – wspólnie

Często zadawane pytania

Gdyby to Państwa ciekawiło

Czym tłumaczenie sztafetowe różni się od tłumaczenia symultanicznego? Toggle

Tłumaczenie sztafetowe wymaga udziału dwóch tłumaczy – jeden najpierw tłumaczy na język pośredni (np. angielski), a później drugi na język docelowy. Tłumaczenie symultaniczne ma charakter bezpośredni, bez etapów pośrednich.

Dlaczego konieczne jest tłumaczenie sztafetowe? Toggle

Tłumaczenie sztafetowe stosuje się przy braku bezpośredniego tłumacza dla danej pary językowej. Jest to powszechne podczas dużych wydarzeń wielojęzycznych, w których używa się języków rzadkich lub rdzennych.

Czy tłumaczenie sztafetowe trwa dłużej? Toggle

Tak, ponieważ wymaga dwóch etapów, może trwać nieco dłużej niż bezpośrednie tłumaczenie ustne. W przypadku mniej popularnych języków zapewnia jednak większą rzetelność i dostępność.

Jakie organizacje najczęściej korzystają z tłumaczenia sztafetowego? Toggle

Tłumaczenie sztafetowe jest powszechnie stosowane przez organizacje międzynarodowe, takie jak ONZ, UE i organizacje pozarządowe, a także środowiska prawne, agencje rządowe i misje humanitarne.

Czy tłumaczenie sztafetowe można wykonywać zdalnie? Toggle

Tak! Oferujemy zdalne tłumaczenie sztafetowe za pośrednictwem bezpiecznych platform do wideokonferencji, dzięki czemu można z niego korzystać podczas wydarzeń wirtualnych i hybrydowych.

Możliwość działania na całym świecie

Myślmy wspólnie globalnie! Oferujemy wsparcie w 76 językach.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Ameryka Północna

Ameryka Południowa

Europa

Bliski Wschód

Azja

Studia przypadków

Naszych wyników nie trzeba tłumaczyć

Sprawdźmy, czy do siebie pasujemy.

Skontaktujmy się telefonicznie – ustalimy to w ciągu zaledwie kwadransa!

Kontakt

Zachęcamy do kontaktu

Chętnie porozmawiamy!

Chcesz do nas dołączyć? Wypełnij formularz Dołącz do naszego zespołu.

Please select form to show