W przypadku tej metody prelegent robi przerwę co kilka zdań, pozwalając tłumaczowi przetłumaczyć przekaz na język docelowy, i dopiero wtedy kontynuuje przemowę. To podejście zapewnia większą rzetelność i pozwala zachować niuanse.
W tłumaczeniu konsekutywnym prelegent robi przerwę co kilka zdań, pozwalając tłumaczowi na przetłumaczenie przekazanych treści. To metoda wolniejsza, choć bardziej precyzyjna. Tłumaczenie symultaniczne odbywa się natomiast w czasie rzeczywistym bez przerw.
Tłumaczenie konsekutywne doskonale sprawdzi się podczas mniejszych, ustrukturyzowanych debat, np.:
Nie, tłumaczenie konsekutywne nie wymaga słuchawek, kabin ani mikrofonów. Jednak w przypadku tłumaczeń zdalnych oferujemy bezpieczne rozwiązania do wirtualnego tłumaczenia ustnego.
W przeciwieństwie do tłumaczenia symultanicznego całą sesję zazwyczaj może obsłużyć jeden tłumacz. Jednak w przypadku dłuższych wydarzeń lub złożonych tematów sugerujemy zespół złożony z dwóch tłumaczy, co pozwala zapewnić rzetelność i efektywność.
Aby zapewnić rzetelność, poufność i biegłość merytoryczną, starannie dobieramy tłumaczy posiadających doświadczenie w branży oraz specjalistyczną wiedzę prawną, medyczną, biznesową i techniczną.
Myślmy wspólnie globalnie! Oferujemy wsparcie w 76 językach.
Studia przypadków
169%
Wzrost sprzedaży dzięki lokalizacji
Skontaktujmy się telefonicznie – ustalimy to w ciągu zaledwie kwadransa!
Chętnie porozmawiamy!
Chcesz do nas dołączyć? Wypełnij formularz Dołącz do naszego zespołu.
Zámocká 7013/36, 811 01 Bratysława Słowacja
2 Leman Street E1 8FA LONDYN UK
16192 Coastal Highway 19958 Lewes County of Sussex,
Delaware, USA