Lokalizacja wideo

Najlepiej sprawdzi się w przypadku: dostosowywania materiałów wideo do potrzeb odbiorców z całego świata za pomocą przetłumaczonych i zlokalizowanych treści

Lokalizacja wideo to coś więcej niż tłumaczenie. Z czego to wynika?

Gwarantuje ona pełne dostosowanie każdego aspektu filmu, od dialogów i napisów, przez grafikę, kolory, po odniesienia kulturowe, do konkretnej grupy docelowej. Dzięki temu treści wideo są nie tylko zrozumiałe pod względem językowym, ale także poprawne kulturowo i wciągające.

Przykłady użycia

Kiedy wybraćLokalizacja wideo

Icon representing global campaigns – culturally adapted slogans and messaging
Kampanie marketingowe
Dostosowywanie globalnych treści reklamowych w celu zapewnienia ich osadzenia w danej kulturze i skuteczności
Icon representing eLearning or online training modules
Szkolenia e-learningowe
Lokalizacja materiałów dydaktycznych na potrzeby szkoleń zespołów międzynarodowych
Icon symbolizing entertainment localization, like shows and movies
Media rozrywkowe
Adaptacja filmów, programów i seriali internetowych do potrzeb odbiorców regionalnych
Icon depicting video tutorials or instructional content
Samouczki dotyczące produktów
Lokalizacja interfejsu użytkownika, napisów i podkładu głosowego w celu zwiększenia zaangażowania użytkowników
Sekwencja działań

Jak to działa

1. Analiza kulturowa
Weryfikacja materiałów wideo pod kątem niuansów kulturowych, kwestii drażliwych i potrzeb technicznych
2. Adaptacja scenariusza
Tłumaczenie i dostosowywanie scenariusza w celu osadzenia go w danej kulturze i zapewnienia mu odpowiedniego tonu
3. Lokalizacja wizualna
Modyfikacja tekstu, grafiki i formatów w celu dostosowania ich do rynku docelowego
4. Dubbing audio
Wykorzystanie rodzimych lektorów do płynnej synchronizacji ruchu warg lub narracji
5. Testy końcowe
Kontrola językowa, wizualna i techniczna w celu zapewnienia doskonałych doznań
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Szacunek
dla lokalnych społeczności – wspólnie

Często zadawane pytania

Gdyby to Państwa ciekawiło

Jaka jest różnica między tłumaczeniem wideo a lokalizacją wideo? Toggle

Tłumaczenie wideo skupia się na przekładzie dialogów mówionych na inny język, zaś lokalizacja wideo dostosowuje wszystkie elementy – w tym grafikę, elementy wizualne, odniesienia kulturowe i jednostki miary – do potrzeb rynku docelowego.

Czy lokalizowane filmy mogą zachować oryginalne elementy wizualne i animacje? Toggle

Tak! Możemy modyfikować tylko niezbędne elementy, zachowując oryginalne animacje i styl wizualny.

Która metoda lokalizacji jest najlepsza: napisy, podkład głosowy czy dubbing? Toggle

To zależy od Państwa odbiorców!

  • Napisy – ekonomiczne rozwiązanie, powszechnie stosowane w filmach e-learningowych i biznesowych.
  • Podkład głosowy – idealny do filmów korporacyjnych i edukacyjnych, w których ton ma znaczenie.
  • Dubbing – doskonale nadaje się w przypadku treści rozrywkowych, w których synchronizacja ruchu ust zwiększa immersję.
Jak zapewnić wrażliwość kulturową w lokalizowanych filmach? Toggle

Nasi eksperci ds. lokalizacji, będący rodzimymi użytkownikami danego użytkownika, analizują idiomy, symbole, kolory i gesty, aby zapewnić dostosowanie treści do kultury docelowej i ich wciągający charakter.

Jakie formaty plików obsługujecie w przypadku lokalizowanych filmów? Toggle

Zależnie od potrzeb w zakresie dystrybucji pracujemy z formatami MP4, MOV, AVI i niestandardowymi. Dla platform wymagających oddzielnej integracji napisów dostarczamy również pliki z napisami napisów SRT/VTT.

Możliwość działania na całym świecie

Myślmy wspólnie globalnie! Oferujemy wsparcie w 76 językach.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Ameryka Północna

Ameryka Południowa

Europa

Bliski Wschód

Azja

Studia przypadków

Naszych wyników nie trzeba tłumaczyć

Sprawdźmy, czy do siebie pasujemy.

Skontaktujmy się telefonicznie – ustalimy to w ciągu zaledwie kwadransa!

Kontakt

Zachęcamy do kontaktu

Chętnie porozmawiamy!

Chcesz do nas dołączyć? Wypełnij formularz Dołącz do naszego zespołu.

Please select form to show