Localização de Vídeo

Ideal para: Adaptar vídeos para públicos globais com conteúdo traduzido e localizado

A Localização de Vídeo vai para além da tradução. Porquê?

Garante que todos os detalhes de um vídeo, desde os diálogos e legendas até aos gráficos, cores e referências culturais, são totalmente adaptados para se adequarem a um público específico. Este processo garante que o conteúdo do vídeo não é apenas compreendido linguisticamente, mas é também culturalmente apropriado e envolvente.

Casos de uso

Quando Escolher Localização de Vídeo

Icon representing global campaigns – culturally adapted slogans and messaging
Campanhas de Marketing
Adaptar o conteúdo publicitário global para que seja culturalmente relevante e eficaz
Icon representing eLearning or online training modules
Formação em E-learning
Localizar materiais instrucionais para treinar equipas internacionais
Icon symbolizing entertainment localization, like shows and movies
Média de Entretenimento
Adaptar filmes, programas e séries web para o público regional
Icon depicting video tutorials or instructional content
Tutoriais de Produtos
Localizar a UI, legendas ocultas e locuções para melhorar a interação com o utilizador
Fluxo de trabalho

Como Funciona

1. Análise Cultural
Rever vídeos para detetar nuances culturais, sensibilidades e necessidades técnicas
2. Adaptação de Guião
Traduzir e ajustar guiões para garantir a relevância cultural e de tom
3. Localização Visual
Alterar texto, gráficos e formatos para se adequarem ao mercado-alvo
4. Dobragem de Áudio
Utilizar talentos de voz nativos para sincronização labial ou narração sem falhas
5. Testes Finais
Efetuar verificações linguísticas, visuais e técnicas para garantir uma experiência perfeita
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Vamos Respeitar
os Locais Juntos

Perguntas Frequentes

Caso Tenha Dúvidas

Qual é a diferença entre tradução de vídeo e localização de vídeo? Toggle

A tradução de vídeo foca-se em converter diálogos falados para outro idioma, enquanto que a localização de vídeo adapta todos os elementos - incluindo gráficos, recursos visuais, referências culturais e unidades de medida - para se adequar ao mercado de destino.

Os vídeos localizados podem manter os recursos visuais e animações originais? Toggle

Sim! Podemos alterar só os elementos necessários, mantendo as animações originais e o estilo visual intactos.

Qual é o melhor método de localização: legendagem, locução ou dobragem? Toggle

Depende do seu público!

  • Legendagem - Económica, amplamente utilizada em vídeos empresariais e de E-learning.
  • Locução - Ideal para vídeos corporativos e educativos onde o tom é importante.
  • Dobragem - Perfeita para conteúdos de entretenimento onde a sincronização labial melhora a imersão.
Como é que garantem a sensibilidade cultural em vídeos localizados? Toggle

Os nossos especialistas em localização, que são falantes nativos, analisam expressões idiomáticas, símbolos, cores e gestos para garantir que o conteúdo é apropriado e relevante para a cultura de destino.

Trabalham com que formatos de ficheiros para vídeos localizados? Toggle

Trabalhamos com MP4, MOV, AVI e formatos personalizados, dependendo das necessidades de distribuição. Também oferecemos ficheiros de legendas SRT/VTT para plataformas que necessitam de integração de legendas separada.

Conquiste o Mundo Connosco

Pense globalmente connosco! Podemos ajudá-lo em 76 idiomas.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

América do Norte

América do Sul

Europa

Médio Oriente

Ásia

Estudos de caso

Os Nossos Resultados Dispensam Tradução

Vamos alinhar forças?

Vamos fazer uma chamada rápida de 15 minutos para descobrir!

Contacto

Fale Connosco

Adoraríamos ouvir a sua opinião!

Interessado em juntar-se a nós? Preencha o formulário Junte-se à Nossa Equipa .

Please select form to show