Relé tolmácsolás

A legjobb: Többnyelvű környezetben, közvetlen kétnyelvű tolmácsolás nélkül

Komplex, többnyelvű környezetekben a relé tolmácsolás zökkenőmentes kommunikációt biztosít akkor is, ha nincs elérhető tolmács egy közvetlen nyelvpár esetén.

Ahelyett, hogy két nyelv között közvetlenül fordítanának, egy közbenső tolmács először egy széles körben beszélt célnyelvre (például angolra vagy franciára) fordítja le az üzenetet, majd egy másik tolmács lefordítja azt a célnyelvre.

Használati esetek

Mikor válasszunk?Relé tolmácsolás

Globe with two arrows indicating international communication
Globális csúcstalálkozók
Nagyszabású találkozók támogatása, ahol ritka nyelvek tolmácsolására van szükség
Icon representing contract translation – legal accuracy in business contracts
Jogi eljárások
Segítségnyújtás ritka vagy őslakos nyelveken zajló bírósági ügyekben és tanúvallomásoknál
Group of people icon representing international business meetings
Diplomáciai események
Annak biztosítása, hogy minden résztvevő követni tudja a megbeszéléseket, az általuk beszélt nyelvtől függetlenül
Human figure with globe suggesting global humanitarian communication
Nem kormányzati szervezetek eseményei
Humanitárius csoportok kommunikációjának támogatása távoli, sokszínű nyelvi területeken
Munkafolyamat

Hogyan működik?

1. Relé tolmács
A beszélő üzenetét egy széles körben beszélt, közös nyelvre fordítja
2. Második tolmács
Pontosan lefordítja a közös nyelvre fordított anyagot a végső célnyelvre
3. Zökkenőmentes kommunikáció
Az üzenet világosan és következetesen jut el a célközönséghez
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Tiszteljük együtt
a helyieket

GYIK

Ha csodálkoznál

Miben különbözik a relé tolmácsolás a szinkrontolmácsolástól? Toggle

A relé tolmácsolásnál két tolmács dolgozik együtt – az egyik először egy célnyelvre (pl. angolra) fordít, a másik pedig a végső célnyelvre fordítja azt. A szinkrontolmácsolás közvetlen fordítás, azaz köztes lépés nélküli folyamat.

Miért van szükség a relé tolmácsolásra? Toggle

A relé tolmácsolást akkor alkalmazzák, ha egy nyelvpár esetén nincs közvetlen tolmács. Gyakori nagyszabású, többnyelvű rendezvényeken, ahol ritka vagy őslakos nyelveket használnak.

Tovább tart a relé tolmácsolás? Toggle

Igen, mivel két lépést igényel, így valamivel hosszabb ideig tart, mint a közvetlen tolmácsolás. Ugyanakkor nagyobb pontosságot és akadálymentes megértést biztosít a ritkább nyelvek esetében.

Milyen szervezetek használnak leggyakrabban relé tolmácsolást? Toggle

A relé tolmácsolást széles körben alkalmazzák olyan nemzetközi szervezetek, mint az ENSZ, az EU és a nem kormányzati szervezetek, valamint széles körben használt jogi környezetben, kormányzati szerveknél és humanitárius missziókon is.

Lehetséges távolról végezni a relé tolmácsolást? Toggle

Igen! Biztonságos videokonferencia-platformokon keresztül végezzük a relé tolmácsolási szolgáltatást, amely így virtuális és hibrid rendezvényeken is elérhető.

Járjuk be közösen a világot

Gondolkodj globálisan velünk! 76 nyelven segítünk neked.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Észak-Amerika

Dél-Amerika

Európa

Közel-Kelet

Ázsia

Esettanulmányok

Eredményeink magukért beszélnek

Jól megértjük egymást?

Hívj fel minket, és 15 perc alatt kiderül!

Kapcsolat

Lépj kapcsolatba velünk

Szeretnénk hallani felőled!

Szeretnél csatlakozni hozzánk? Töltsd ki űrlapunkat: Csatlakozz csapatunkhoz.

Please select form to show