HumanPlus

Ideale quando: precisione e competenza sono fondamentali

Hai bisogno di tradurre qualcosa di un po' più tecnico o delicato? HumanPlus è ciò che fa per te!

Questo servizio ti mette in contatto con traduttori professionisti che conoscono alla perfezione il tuo settore. HumanPlus ti offre una traduzione perfetta, senza bisogno di ricorrere a strumenti automatici. È l'ideale quando hai bisogno di qualcuno che "capisca" e sia in grado di garantire l'uso dei termini e del tono corretti.

Casi d'uso

Quando scegliereHumanPlus

Icon for internal documents – reports, memos, and training materials
Manuali tecnici
Traduzione professionale di guide utente con termini precisi e accuratezza nel settore
Icon representing contract translation – legal accuracy in business contracts
Contratti legali
Traduzioni accurate di contratti e documenti legali da parte di esperti in materia, per garantire la massima precisione
Icon representing creative marketing – culturally adapted, brand-consistent messaging
Marketing creativo
Traduzioni di marketing che mantengono le sfumature culturali, la creatività e l'impatto del marchio
Icon representing scientific research – accurate translation of research papers
Ricerca scientifica
Documenti di ricerca tradotti da esperti per garantire chiarezza, precisione e integrità scientifica
Icon for training materials – onboarding and educational content
Proposte commerciali
Localizzazione professionale di presentazioni aziendali per garantire chiarezza e adeguatezza culturale
Icon representing client legal documents – precise agreement and clause translations
Accordi legali con i clienti
Traduzioni di contratti super precise, per essere sicuri che ogni termine e clausola sia giusto
Flusso di lavoro

Come funziona

1. Guida stilistica
Prepariamo una guida stilistica interna basata sullo stile di comunicazione del testo originale.
2. Mappatura terminologica
Mappa della terminologia di base la cui traduzione viene affidata separatamente a un traduttore umano
3. NMT personalizzato
Creiamo un motore NMT personalizzato, fatto apposta per le esigenze della tua azienda
4. Nessuna pre-traduzione
Non usiamo NMT o LLM di terze parti per produrre bozze, a meno che il cliente non sia d'accordo.
5. Traduzione professionale
Traduzioni affidate esclusivamente a esperti madrelingua per garantire precisione e accuratezza
6. Controllo qualità
Eseguiamo un controllo linguistico automatico per dare un'ultima occhiata alla qualità
7. Feedback dei clienti
Integriamo i commenti del cliente per migliorare le traduzioni prima dell’ultima consegna
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Let’s Respect
the Locals Together

Domande frequenti

Nel caso te lo stia chiedendo

Cosa rende HumanPlus diverso dai normali servizi di traduzione? Toggle

HumanPlus va oltre la semplice traduzione, poiché si avvale del servizio di linguisti esperti che conoscono bene il settore. Non esistono bozze elaborate da un computer: ogni traduzione è eseguita da un esperto madrelingua, che garantisce precisione, coerenza e il tono giusto per contenuti specializzati.

Usate l'IA o la traduzione automatica in HumanPlus? Toggle

No, non usiamo l’IA. HumanPlus è un servizio di traduzione Per cui noi ci avvaliamo solo di professionisti. Non usiamo IA o traduzione automatica di terze parti per creare bozze. Se il cliente è d'accordo, potremmo usare motori NMT personalizzati come riferimento, ma mai come metodo di traduzione principale.

Che tipo di contenuti sono più adatti per HumanPlus? Toggle

HumanPlus è perfetto per contenuti super specializzati che richiedono precisione, competenza e attenzione alle sfumature culturali, come:

  • Manuali tecnici e guide per l'utente
  • Contratti legali e documenti normativi
  • Campagne di marketing creative
  • Articoli di ricerca scientifica
  • Proposte commerciali e materiale per gli investitori
Come garantite la coerenza e la precisione delle traduzioni? Toggle

Adottiamo un flusso di lavoro ben organizzato che comprende:

  • Guida stilistica personalizzata affinché il testo sia in linea con il tono del brand
  • Mappatura terminologica (termbase) approvata dal tuo team
  • Traduzione umana eseguita da esperti madrelingua che sanno il fatto loro
  • Controllo qualità linguistico assistito da computer per verificare che tutto sia coerente alla fine
  • Integrazione dei commenti dei clienti prima inviare loro la traduzione
HumanPlus è in grado di gestire progetti su larga scala? Toggle

Sì! Anche se HumanPlus è si avvale solo di traduttori umani, usiamo database di terminologia, glossari approvati dai clienti e strumenti automatici di controllo qualità per rendere tutto più efficiente e mantenere la coerenza nei grandi progetti, senza rinunciare alla qualità.

Quali settori traggono il massimo vantaggio da HumanPlus? Toggle

HumanPlus è perfetto per i settori in cui la competenza e la precisione sono fondamentali, tra cui:

  • Legale e conformità
  • Medicina e scienze della vita
  • Finanza e affari
  • Ingegneria e produzione
  • Marketing e contenuti creativi
Possiamo dare un feedback o chiedere delle modifiche? Toggle

Certo! Ci piace ricevere feedback dai clienti durante il processo di controllo qualità per essere sicuri che la traduzione finale sia proprio come la vogliono. Le revisioni vengono integrate prima della consegna finale per garantire che tutto sia preciso e in linea con le vostre esigenze.

Fatti conoscere in tutto il mondo oggi stesso

Entra in una prospettiva globale con noi! Traduciamo per te in 76 lingue.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Nord America

Sud America

Europa

Medio Oriente

Asia

Casi di studio

I nostri risultati non hanno bisogno di essere spiegati

Clicchiamo?

Facciamo una veloce chiamata di 15 minuti per capirlo!

Contatti

Mettiti in contatto con noi

Saremmo lieti di parlare con te!

Ti interessa unirti a noi? Compila il modulo Unisciti al nostro <13>team .

Please select form to show