HumanPlus

Best for: When accuracy and expertise are a must

Got something a bit more technical or sensitive for translation? HumanPlus is your go-to!

This one brings in professional translators who know your industry inside and out. HumanPlus gives you a translation that’s spot on, no machine interference needed. It’s perfect when you need someone who “gets it” and can make sure all the right terms and tone are there.

Use cases

When to Choose HumanPlus

doc-icon
Technical Manuals
Expert translation of user guides with precise terminology and industry accuracy
Contract Translation
Legal Contracts
Accurate contract and compliance translations by legal experts, ensuring precision
Creative-marketing
Creative Marketing
Marketing translations that preserve cultural nuance, creativity, and brand impact
Scientific-research
Scientific Research
Expert-translated research papers ensuring clarity, accuracy, and scientific integrity
training-icon
Business Proposals
Professional localisation of business presentations for clarity and cultural relevance
Client-agreements
Client Legal
Agreements
Legally precise contract translations, ensuring accuracy in every term and clause
Workflow

How It Works

1. Style Guide
Preparing an internal style guide
based on the source text's
communication style
2. Terminology Mapping
Mapping of basic terminology to be
translated separately by a human
translator
3. Custom NMT
Creating a custom NMT engine specifically trained for your company’s needs
4. No Pre-Translation
No third-party NMT or LLM is used to generate drafts unless the client agrees
5. Expert Translation
Translating manually with native-speaking experts for precision and accuracy
6. Quality Check
Running a machine-based linguistic check for final quality assurance
7. Client Feedback
Integrating client input to refine translations before final delivery

Let’s Respect
the Locals Together

FAQs

In Case You're Wondering

What makes HumanPlus different from standard translation services? Toggle

HumanPlus goes beyond basic translation by using expert linguists with industry-specific knowledge. There’s no machine-generated draft—every translation is handled manually by a native-speaking subject matter expert, ensuring precision, consistency, and the right tone for specialised content.

Do you use AI or machine translation in HumanPlus? Toggle

No. HumanPlus is a fully human-driven translation service. We do not use third-party AI or machine translation to generate drafts. However, if the client agrees, we may use custom-trained NMT engines as a reference—never as the primary translation method.

What type of content is best suited for HumanPlus? Toggle

HumanPlus is ideal for highly specialised content that requires accuracy, expertise, and cultural nuance, such as:

  • Technical manuals and user guides
  • Legal contracts and regulatory documents
  • Creative marketing campaigns
  • Scientific research papers
  • Business proposals and investor materials
How do you ensure consistency and accuracy in translations? Toggle

We follow a structured workflow that includes:

  • Customised Style Guide to align with your brand’s voice
  • Terminology Mapping (Termbase) validated by your team
  • Manual translation by native-speaking subject matter experts
  • Machine-assisted linguistic QA for final consistency checks
  • Client feedback integration before final delivery
Can HumanPlus handle large-scale projects? Toggle

Yes! While HumanPlus is human-driven, we streamline processes by leveraging terminology databases, client-approved glossaries, and automated QA tools to maintain consistency across large projects—without sacrificing quality.

What industries benefit most from HumanPlus? Toggle

HumanPlus is perfect for industries where expert knowledge and precision are essential, including:

  • Legal & Compliance
  • Medical & Life Sciences
  • Finance & Business
  • Engineering & Manufacturing
  • Marketing & Creative Content
Can we provide feedback or request revisions? Toggle

Absolutely! We welcome client feedback during the QA process to ensure the final translation meets your expectations. Revisions are integrated before final delivery to guarantee accuracy and alignment with your needs.

Go Around the World Now

Think global with us! We’ve got you covered in 76 languages.

North America

South America

Europe

Middle East

Asia

Case studies

Our Results Need No Translation

Not Sure If We're the Right Fit?
Let’s hop on a quick 15-minute call to figure it out!
Contact

Get in Touch

We would love to hear from you!

Interested in joining us? Fill out the Join Our Team form.

Name and Surname *
Email *
Phone *
How can we help?
File upload
Maximum file size: 5 MB