Vidéo

Traduction, sous-titrage et localisation vidéo

Comment pouvons-nous vous aider ?

Icon of a document with magnifying glass symbolizing detailed review or analysis
Test et assurance-qualité vidéo
Idéal pour garantir une qualité optimale des contenus vidéo localisés avant leur diffusion mondiale
Campagnes marketingContenu en streamingVidéos d’e-learningVidéos de produit
Go ToTest et assurance-qualité vidéo
Document icon representing video transcription services
Transcription vidéo
Idéal pour transformer des discours vidéo en texte complet avec horodatage
Documentation juridiqueRecherche académiqueRéutilisation du contenuSous-titrage
Go ToTranscription vidéo
Icon representing multilingual localization by region
Localisation vidéo
Idéal pour adapter des vidéos pour un public international avec du contenu traduit et localisé
Campagnes marketingFormation via e-learningMédias et divertissementTutoriels sur les produits
Go ToLocalisation vidéo
Icon of a text box with horizontal lines, representing subtitles or captions
Sous-titrage de vidéos
Idéal pour convertir du contenu vidéo en plusieurs langues en respectant les spécificités culturelles
Contenu marketingFormation via e-learningLocalisation de contenu multimédiaTutoriels sur les produits
Go ToSous-titrage de vidéos
Two speech bubbles with different language symbols representing translation services
Traduction vidéo
Idéale pour adapter du contenu vidéo en plusieurs langues en respectant les spécificités culturelles
Contenu marketingFormation via e-learningLocalisation de contenu multimédiaTutoriels sur les produits
Go ToTraduction vidéo

Questions fréquentes

Au cas où vous vous poseriez la question

Quelle est la différence entre la traduction vidéo et la localisation vidéo ? Toggle
  • La traduction vidéo convertit le contenu parlé et écrit dans une autre langue.
  • La localisation vidéo adapte le texte à l’écran, les références culturelles et les éléments visuels pour s’assurer que le contenu est en phase avec le public local.
Qu’est-ce qui est le mieux : les sous-titres ou la voix off ? Toggle
  • Sous-titres : économiques, parfaits pour l’e-learning, la formation en entreprise et les vidéos d’entreprise.
  • Voix off : une expérience plus immersive, idéale pour le marketing, le divertissement et le contenu promotionnel.
Comment vous assurez-vous que les sous-titres sont bien synchronisés avec la vidéo ? Toggle

Nous utilisons un horodatage image par image pour garantir que les sous-titres s’affichent au bon moment, évitant ainsi tout retard ou décalage.

Est-ce que glocco® peut gérer des vidéos techniques ou spécialisées ? Toggle

Oui. Nous nous spécialisons dans le contenu vidéo médical, juridique, financier et commercial, pour garantir que les traductions restent techniquement exactes et conformes.

Quels sont les formats que vous prenez en charge pour les sous-titres et les transcriptions vidéo ? Toggle

Nous proposons des sous-titres SRT, VTT, SSA et incrustés, compatibles avec YouTube, Netflix, les LMS professionnels et les plateformes des réseaux sociaux.

Pouvez-vous localiser les éléments graphiques et le texte à l’écran ? Toggle

Oui. Nos services de localisation vidéo garantissent que le texte à l’écran, les éléments d’interface, les symboles et les animations sont bien adaptés au marché cible.

Comment fonctionnent l’assurance qualité et les tests vidéo ? Toggle

Nous vérifions et nous testons les vidéos traduites sur différentes plateformes, sur plusieurs appareils et à différentes résolutions, afin de garantir une bonne synchronisation, le respect du format et la cohérence de la lecture.

Combien de temps prend la localisation vidéo ? Toggle

Les délais dépendent de la durée de la vidéo, de sa complexité et du type de service demandé. Nous proposons des délais personnalisés en fonction des besoins de chaque projet.

Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Ensemble, respectons les
locaux

Pourquoi nous choisir ?

Politique orientée client

Avec nous, le succès est mondial

Pensez global. Nous vous comprenons dans 76 langues.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

North America

South America

Europe

Middle East

Asia

Études de cas

Nos résultats parlent d’eux-mêmes

Alors, on clique ?

Que diriez-vous d’un appel rapide de 15 minutes pour découvrir nos services ?

Contact

Contactez-nous

Nous serons ravis de recevoir votre message

Vous voulez travailler avec nous ? Remplissez le formulaire Rejoindre notre équipe.

Please select form to show