Video

Od překladu přes titulky až po lokalizaci videa

Jak vám můžeme pomoci?

Icon of a document with magnifying glass symbolizing detailed review or analysis
Testování kvality videa
Ideální služba pro: zajištění nejvyšší kvality lokalizovaného video obsahu před globální distribucí
E-learningová videaMarketingové kampaněObsah na streamovacích platformáchProduktová videa
Go ToTestování kvality videa
Icon representing multilingual localization by region
Lokalizace videa
Ideální služba pro: přizpůsobení videí globálnímu publiku s přeloženým a lokalizovaným obsahem
E-learningová školeníMarketingové kampaněNávody k produktůmZábavní média
Go ToLokalizace videa
Document icon representing video transcription services
Přepis videa
Ideální služba pro: převod mluveného slova ve videu na přesný text s časovými kódy
Právní dokumentyPřepracování obsahuTitulkováníVýzkum v oblasti vzdělávání
Go ToPřepis videa
Icon of a text box with horizontal lines, representing subtitles or captions
Titulkování
Ideální služba pro: kulturně přizpůsobený obsah videa ve více jazycích
E-learningová školeníLokalizace médiíMarketingový obsahNávody k produktům
Go ToTitulkování
Two speech bubbles with different language symbols representing translation services
Překlad videa
rIdeální služba pro: přizpůsobení video obsahu do více jazyků se zajištěním kulturních přesností
E-learningová školeníLokalizace médiíMarketingový obsahNávody k produktům
Go ToPřeklad videa

Často kladené otázky

Možná se ptáte

Jaký je rozdíl mezi překladem videa a lokalizací videa? Toggle
  • Překlad videa převádí mluvený a psaný obsah do jiného jazyka.
  • Lokalizace videa přizpůsobuje text na obrazovce, kulturní odkazy a vizuální prvky tak, aby obsah zaujal místní publikum.
Co je lepší: titulky nebo voiceover? Toggle
  • Titulky – cenově výhodné, skvělé pro e-learningová videa, firemní školení a firemní videa.
  • Voiceovery – vytvářejí působivější zážitek, ideální pro marketingový, zábavní a propagační obsah.
Jak zajišťujete synchronizaci titulků s videem? Toggle

Používáme časové kódovaní snímku po snímku, abychom zajistili, že se titulky zobrazí ve správný čas, a nedocházelo tak ke zpoždění nebo nesouladu.

Dokáže glocco® zpracovat i technická nebo oborově specifická videa? Toggle

Ano! Specializujeme se na překlady videí z oblastí lékařství, práva, financí a firemní komunikace a zajišťujeme, aby překlady byly odborně přesné a v souladu s předpisy.

Jaké formáty titulků a přepisů videa podporujete? Toggle

Dodáváme titulky ve formátech SRT, VTT, SSA a vložené titulky kompatibilní s YouTube, Netflixem, firemními LMS a platformami sociálních sítí.

Umíte lokalizovat grafiku a text na obrazovce? Toggle

Ano! Naše služby lokalizace videa zajišťují, že text na obrazovce, prvky uživatelského rozhraní, symboly a animace jsou přizpůsobené cílovému trhu.

Jak funguje testování kvality videa? Toggle

Přeložená videa kontrolujeme a testujeme na různých platformách, zařízeních a v různých rozlišeních, abychom zajistili správnou synchronizaci, formátování a konzistentnost v přehrávání.

Jak dlouho trvá lokalizace videa? Toggle

Termín dodání závisí na délce videa, složitosti a typu služby. Poskytujeme individuální termíny dodání na základě potřeb projektu.

Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Let’s Respect
the Locals Together

Proč právě my

Politika spokojeného zákazníka

Prorazte ve světě

Myslete globálně! S námi se dohovoříte 76 světovými jazyky.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Severní Amerika

Jižní Amerika

Evropa

Střední východ

Asie

Případové studie

Naše výsledky hovoří samy za sebe

Tak co, rozumíme si?

Pojďme to společně zjistit během krátkého 15-minutového rozhovoru!

Kontakt

Ozvěte se nám

Napište nám. Potěší nás to.

Chcete se k nám přidat ? Vyplňte formulář a přidejte se k nám .

Celé jméno *
Email *
Telefon *
Jak vám můžeme pomoci? *
Nahrát soubor
Maximum file size: 5 MB