Média a zábava

Pro filmová studia, vysílací společnosti, vývojáře videoher, streamovací platformy a mediální společnosti

Ve světě, kde se obsah šíří rychleji než kdykoli předtím, musí značky v oblasti medií a zábavy zaujmout publikum po celém světě a zároveň si zachovat původní umělecký záměr.

Ať už překládáte filmy nebo seriály, streamovaný obsah, digitální žurnalistiku, nebo lokalizujete videohry, přizpůsobení obsahu více jazykům je klíčem k zaujetí diváků, dostupnosti vašeho obsahu a mezinárodnímu úspěchu.

Řešení

Rozumíme vám. Spolehněte se!

Zachování tvůrčího záměru

Zábavní obsah musí být kreativně upraven tak, aby si zachoval humor, kulturní hloubku a emoce tak, aby přeložené scénáře odpovídaly umělecké vizi originálu.

Plynulé titulky a dabing

Přesné titulky, dabing a voiceovery zajišťují dokonalé načasování, přirozený průběh obsahu a vtáhnutí diváků do filmů, seriálů a videoher.

Lokalizace videoher a interaktivních médií

Lokalizace videoher vyžaduje přizpůsobené uživatelské rozhraní, dialogy a příběhy, které poskytne plynulý a pohlcující zážitek hráčům z různých kultur.

Vícejazyčné vysílání v reálném čase

Tlumočení naživo na sportovních událostech, ve zpravodajství a při světových událostech zajišťuje bezproblémové pokrytí ve více jazycích napříč regiony.

Škálování streamovacího obsahu

Rychlý překlad titulků, metadat a médií za pomoci AI pomáhá streamovacím platformám rychle oslovit publikum po celém světě.

Případové studie

Naše výsledky hovoří samy za sebe

Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Let’s Respect
the Locals Together

Služby

Čemu se věnujeme

Text

Odborný překlad a lokalizace pro vaše podnikání

Hlas

Špičkový tým tlumočníků připraven na jakékoliv zadání

Video

Od překladu přes titulky až po lokalizaci videa

AI

Shromáždíme, anotujeme a ověříme vaše údaje pomocí AI

Prorazte ve světě

Myslete globálně! S námi se dohovoříte 76 světovými jazyky.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Severní Amerika

Jižní Amerika

Evropa

Střední východ

Asie

Často kladené otázky

Možná se ptáte

Jak zajišťujete, aby titulky a dabing odpovídaly původnímu obsahu? Toggle

Poskytujeme časově optimalizované titulky a dabing synchronizovaný, čímž zajišťujeme, že dialogy plynou přirozeně a odpovídají pohybům rtů postav na obrazovce.

Umíte lokalizovat videohry tak, aby hráči po celém světě z nich měli stejný zážitek? Toggle

Ano! Specializujeme se na lokalizaci videoher, přizpůsobování scénářů, dialogů postav, prvků uživatelského rozhraní a kulturních odkazů, abychom hráčům poskytli dokonalý zážitek.

Poskytujete tlumočení naživo na mediálních akcích a ve vysílání? Toggle

Ano! V rámci našich HLASOVÝCH služeb nabízíme tlumočení na místě i na dálku pro živé zpravodajství, sportovní přenosy a mezinárodní mediální události.

Jak zvládáte lokalizovat velké množství obsahu pro streamovací platformy? Toggle

Díky naší službě HumanAI nabízíme rychlý překlad metadat, titulků a propagačních materiálů, čímž zajišťujeme, že streamovací platformy mohou škálovat obsah efektivně.

Dokážete přizpůsobit obsah nad rámec přímého překladu tak, aby zachoval kulturní odkazy? Toggle

Samozřejmě. Díky naší službě HumanCreative nabízíme služby transkreace, která zaručuje, že scénáře a příběhy budou autentické a zaujmou na každém trhu.

Tak co, rozumíme si?

Pojďme to společně zjistit během krátkého 15-minutového rozhovoru!

Kontakt

Ozvěte se nám

Napište nám. Potěší nás to.

Chcete se k nám přidat ? Vyplňte formulář a přidejte se k nám .

Celé jméno *
Email *
Telefon *
Jak vám můžeme pomoci? *
Nahrát soubor
Maximum file size: 5 MB