HumanAI

Ideálna služba: ak potrebujete rýchle preklady, pretože čas sú peniaze

Potrebujete rýchly a spoľahlivý preklad bez toho, aby ste minuli veľa peňazí? Služba HumanAI je pre vás to pravé!

Predstavuje ideálnu kombináciu strojového prekladu a ľudskej korektúry. Prácu vykonáme rýchlo a zároveň zaistíme, že všetko bude dávať zmysel. Ak chcete preložiť nenáročné texty bez vysokého rizika, ktoré však potrebujú ľudský dotyk, je tu pre vás služba HumanAI.

Príklady

Kedy si vybraťHumanAI

Icon for internal documents – reports, memos, and training materials
Interné dokumenty
Preklad interných správ, obežníkov a školiacich materiálov pre internú potrebu
Icon for e-commerce – product description translation
E-Commerce
Príprava popisov produktov pre globálne e-Commerce platformy vo viacerých jazykoch
Icon for social media – blogs, posts, and newsletters
Sociálne siete
Lokalizácia blogov, príspevkov a newsletterov s cieľom osloviť publikum na rôznych trhoch
Icon for customer support – FAQs, guides, and help articles
Zákaznícka podpora
Prispôsobenie často kladených otázok, návodov a znalostných báz pre zákaznícku podporu v rôznych regiónoch
Icon for training materials – onboarding and educational content
Školiace materiály
Preklad dokumentov pre nových zamestnancov a školiacich materiálov pre zamestnancov po celom svete
Icon for web localisation – company bios and blog translations
Lokalizácia webových stránok
Lokalizácia profilov spoločností, životopisov členov tímu a blogov pre viacjazyčné webové stránky
Pracovný postup

Ako to funguje

1. Štylistická príručka
Príprava internej štylistickej príručky na základe komunikačného štýlu zdrojového textu.
2. Mapovanie terminológie
Mapovanie základnej terminológie samostatne preloženej ľudským prekladateľom.
3. Nastavenie inteligentných nástrojov
Vytvorenie inteligentnej terminologickej databázy (TB), prekladovej pamäte (TM) a vlastného MT nástroja (NMT).
4. Výber enginu
Výber vhodnej profesionálnej služby strojového prekladu (MT), zvyčajne ModernMT.
5. Prvý návrh
Vytvorenie prvého prekladu pomocou terminologickej databázy, prekladovej pamäte a vlastného MT nástroja.
6. Korektúra
Kontrola prekladu profesionálnym prekladateľom, ktorý je rodeným hovoriacim daného jazyka a má odborné znalosti vo vašom odbore.
7. Kontrola kvality
Vykonávanie strojovej lingvistickej kontroly na zabezpečenie konečnej kvality.
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

S rešpektom
k jazyku a kultúre

Často kladené otázky

Čo by vás mohlo zaujímať

Aký je účel vašej štylistickej príručky? Toggle

Štylistická príručka je dokument, ktorý vytvárame na základe komunikačného štýlu zdrojového textu. Zabezpečuje, že preklad zostane konzistentný a v súlade s vyznením a interným štýlom vašej spoločnosti.

Kto sa zaoberá mapovaním terminológie? Toggle

O zmapovanie základnej terminológie sa starajú naši odborní prekladatelia. Zaručujeme tým presnosť a relevantnosť, najmä v prípade odborných alebo technických termínov.

Čo znamenajú skratky TB, TM a NMT a prečo sú dôležité? Toggle
  • TB je skratka pre Termbase, čo je databáza kľúčových termínov, ktorá zabezpečuje konzistentnosť prekladov.
  • TM označuje prekladovú pamäť, systém, ktorý ukladá predchádzajúce preklady, aby sa zabezpečilo, že rovnaký obsah nebude preložený zakaždým inak.
  • NMT je skratka pre Neural Machine Translation (neurónový strojový preklad), ktorý využíva AI na generovanie vysokokvalitných prekladov. Tieto nástroje spoločne zefektívňujú prekladateľský proces a zlepšujú jeho celkovú kvalitu a efektivitu.

Čo znamená výber vhodného externého poskytovateľa služieb NMT? Toggle

Výber vhodného neurónového strojového prekladu (NMT) tretej strany znamená výber najvhodnejšieho profesionálneho strojového prekladového nástroja pre váš konkrétny projekt. Zvyčajne používame ModernMT, ktorý zaručuje vysokú kvalitu prekladov a zároveň chráni vaše údaje. Vaše údaje sú šifrované, označené ako „nepoužívať na strojové učenie“ a bezpečne uložené počas 30 dní, potom sú natrvalo vymazané.

Ako dlho uchovávate moje údaje? Sú v bezpečí? Toggle

Vaše údaje šifrujeme a ukladáme na zabezpečenom serveri tretej strany počas 30 dní. Po uplynutí tejto lehoty sú natrvalo vymazané, čím vám zaručujeme najvyššiu úroveň bezpečia vašich informácií.

Ako vzniká prvý návrh prekladu? Toggle

Prvý návrh prekladu sa vytvorí kombináciou terminologickej databázy (TB), prekladovej pamäte (TM) a neurónového strojového prekladu (NMT). Tým sa zaručí presnosť, konzistentnosť a vysoká kvalita prvého návrhu.

Kto koriguje preklady? Toggle

Všetky preklady sú korigované profesionálnymi prekladateľmi, ktorí sú rodenými hovoriacimi a odborníkmi vo vašom odbore. Zaručujú, že preklad je presný, prirodzený a kontextovo vhodný.

Čo znamená zabezpečenie kvality strojového prekladu (QA) a prečo je dôležité? Toggle

Po korektúre ľudským prekladateľom používame strojové lingvistické nástroje na kontrolu kvality, aby sme zachytili všetky zostávajúce chyby a zaistili najvyššiu možnú kvalitu vášho konečného prekladu. Tento krok zahŕňa kontrolu konzistentnosti, používania terminológie, gramatiky a pravopisu.

Prerazte vo svete

Myslite globálne! S nami sa dohovoríte 76-timi svetovými jazykmi.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Severná Amerika

Južná Amerika

Európa

Ázia

Prípadové štúdie

Naše výsledky hovoria sami za seba

Tak čo, sadneme si?

Zavolajte nám a v priebehu štvrťhodinky sa to dozviete!

Kontakt

Kontaktujte nás

Radi si vás vypočujeme!

Chcete sa k nám pridať? Vyplňte formulár a pridajte sa do nášho tímu .

Full Name *
Email *
Phone *
How can we help?
File upload
Maximum file size: 5 MB