Namiesto priameho tlmočenia medzi dvoma jazykmi najskôr sprostredkovateľský tlmočník pretlmočí obsah do široko používaného pilotného jazyka (napríklad angličtina alebo francúzština) a následne ho ďalší tlmočník pretlmočí do cieľového jazyka.
Tlmočenie z druhej ruky zahŕňa dvoch tlmočníkov – jeden najprv pretlmočí obsah do pilotného jazyka (napr. do angličtiny) a druhý tlmočí z pilotného jazyka do cieľového jazyka. Simultánne tlmočenie je priame, bez takéhoto medzistupňa.
Tlmočenie z druhej ruky sa uplatňuje v prípade, že pre danú jazykovú kombináciu nie je k dispozícii priamy tlmočník. Bežne sa využíva na veľkých viacjazyčných podujatiach s menej používanými alebo domorodými jazykmi.
Áno, keďže sa skladá z dvoch krokov, môže trvať o niečo dlhšie ako priame tlmočenie. Zaručuje však väčšiu presnosť a dostupnosť poslucháčom, ktorí nehovoria menej bežnými jazykmi.
Tlmočenie z druhej ruky je bežne používané medzinárodnými organizáciami ako sú OSN, EÚ a mimovládnymi organizáciami, ako aj v právnom prostredí, vo vládnych agentúrach a na humanitárnych misiách.
Áno! Ponúkame tlmočenie na diaľku prostredníctvom bezpečných videokonferenčných platforiem, vďaka čomu je dostupné na online a hybridných podujatiach.
Myslite globálne! S nami sa dohovoríte 76-timi svetovými jazykmi.
Prípadové štúdie
Radi si vás vypočujeme!
Chcete sa k nám pridať? Vyplňte formulár a pridajte sa do nášho tímu .
Zámocká 7013/36, 811 01 Bratislava Slovakia
2 Leman Street E1 8FA LONDON UK
16192 Coastal Highway
19958 Lewes
County of Sussex,
Delaware, USA