We use frame-by-frame time-coding to ensure subtitles appear at the right time, preventing delays or mismatches.
Yes! We specialise in medical, legal, financial, and corporate video content, ensuring translations are technically accurate and compliant.
We deliver SRT, VTT, SSA, and embedded subtitles, compatible with YouTube, Netflix, corporate LMS, and social media platforms.
Yes! Our video localisation services ensure on-screen text, UI elements, symbols, and animations are adapted for the target market.
We review and test translated videos across different platforms, devices, and resolutions, ensuring correct sync, formatting, and playback consistency.
Timelines depend on video length, complexity, and service type. We provide custom turnaround times based on project needs.
Why us
Quality at Source
Each language expert is directly responsible for the quality, audited by TÜV SUD to ISO27001, 9001, and 17100 standards.
True Partners
We go beyond translation, diving deep into each client’s market to tailor our services to their unique needs and goals.
Tailored Tech
We don’t believe in locking customers into a single solution. Instead, we use a full range of localization tools.
Subject Matter
Language isn’t everything. We work with subject matter experts across various fields to get everything right.
76 Languages
With expertise in 76 languages, we’re ready to take you global—even down to local accents and dialects.
3,500+ Local Experts
We’re all about respecting the locals. That’s why we work with over 3,500 local experts all around the globe.
Think global with us! We’ve got you covered in 76 languages.
Case studies
169%
Sales Growth Thanks to Localisation
We would love to hear from you!
Interested in joining us? Fill out the Join Our Team form.
Zámocká 7013/36, 811 01 Bratislava Slovakia
16192 Coastal Highway
19958 Lewes
County of Sussex,
Delaware, USA