Táto služba sa často využíva v rámci firemných školení, e-learningu, médií, marketingu a zábavy a zabezpečuje tak dostupnosť videoobsahu pre medzinárodné publikum.
Preklad videa sa zameriava na konverziu obsahu do iného jazyka, zatiaľ čo lokalizácia videa znamená prispôsobovanie kultúrnych prvkov, vizuálu a odkazov tak, aby zodpovedali očakávaniam cieľového publika.
Záleží na vašom publiku! Titulky sú nákladovo efektívnejšie a uprednostňujú sa vo vzdelávacom a firemnom prostredí, zatiaľ čo hlasové komentáre a dabing vytvárajú väčší zážitok v prípade zábavného a marketingového obsahu.
Časová os sa líši v závislosti od dĺžky videa, jeho zložitosti a spôsobu doručenia (titulkovanie, dabing alebo popisky/skryté titulky). Ponúkame možnosť prispôsobiť čas realizácie na základe požiadaviek projektu.
Áno! Naši prekladatelia sú odborníci v technickej, medicínskej, právnej a obchodnej oblasti a zaručia za presnú terminológiu a dodržiavanie predpisov.
Pracujeme s MP4, MOV, AVI, SRT (titulky), VTT (skryté titulky) a ďalšími, čím zabezpečujeme kompatibilitu s rôznymi platformami.
Myslite s nami globálne! Kryjeme vás v 76 jazykoch.
Prípadové štúdie
Radi by sme vás počuli!
Záujemcovia na pripojiť sa k sa k nám pripojiť? Vyplňte . . Pridajte sa na Naše . formulár.
Zámocká 7013/36, 811 01 Bratislava Slovensko
16192 Coastal Highway
19958 Lewes
County of Sussex,
Delaware, USA