Lokalizácia videí

Najlepšie na: prispôsobenie videí globálnemu publiku s preloženým a lokalizovaným obsahom

Lokalizácia videa presahuje rámec prekladu. Prečo?

Pretože zabezpečuje, že každý aspekt videa, od dialógov a titulkov až po grafiku, farby a kultúrne odkazy, je plne prispôsobený tak, aby rezonoval s konkrétnym cieľovým publikom. Tento proces zabezpečuje, že videoobsah bude nielen pochopený z pohľadu jazyka, ale aj kultúrne vhodný a pútavý.

Prípady použitia

Kedy si vybrať Lokalizácia videí

Icon representing global campaigns – culturally adapted slogans and messaging
Marketingové kampane
Prispôsobenie globálneho reklamného obsahu tak, aby bol kultúrne relevantný a efektívny
Icon representing eLearning or online training modules
E-learning
Lokalizácia inštruktážnych materiálov na školenie medzinárodných tímov
Icon symbolizing entertainment localization, like shows and movies
Zábavné médiá
Prispôsobenie filmov, seriálov a webových seriálov regionálnemu publiku
Icon depicting video tutorials or instructional content
Návody k produktom
Lokalizácia používateľského rozhrania, titulkov a hlasových komentárov pre lepšiu angažovanosť používateľov
Pracovný postup

Ako to funguje

1. Kultúrna analýza
Preskúmanie videa z pohľadu kultúrnych nuáns, citlivosti a technických potrieb
2. Adaptácia scenára
Preklad a úprava scenára s cieľom zabezpečiť relevantnosť z pohľadu kultúry a charakteru tónu
3. Vizuálna lokalizácia
Úprava textu, grafiky a formátov s cieľom zosúladiť ich s cieľovým trhom
4. Zvukový dabing
Využitie rodených hlasových talentov na bezproblémovú synchronizáciu pier alebo rozprávanie
5. Záverečné testovanie
Vykonávanie jazykových, vizuálnych a technických kontrol pre bezchybný zážitok
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Let’s Respect
the Locals Together

Často kladené otázky

V prípade, že vás to zaujíma

Aký je rozdiel medzi prekladom videa a jeho lokalizáciou? Toggle

Preklad videa sa zameriava na konverziu hovoreného dialógu do iného jazyka, zatiaľ čo lokalizácia prispôsobuje všetky prvky videa – vrátane grafiky, vizuálnych prvkov, kultúrnych odkazov a merných jednotiek – tak, aby vyhovovali cieľovému trhu.

Môžu si lokalizované videá zachovať pôvodné vizuálne prvky a animácie? Toggle

Áno! Dokážeme upraviť len potrebné prvky pri zachovaní pôvodných animácií a neporušeného vizuálneho štýlu.

Aký spôsob lokalizácie je najlepší: titulky, hlasový komentár alebo dabing? Toggle

Záleží na vašom publiku!

  • Titulky – nákladovo efektívne, široko používané v e-learningu a obchodných videách.
  • Hlasový komentár – ideálny pre firemné a vzdelávacie videá, v ktorých záleží na tóne.
  • Dabing – ideálny pre zábavný obsah, kde synchronizácia pier zvyšuje zaangažovanie.
Ako zabezpečíte kultúrnu citlivosť v lokalizovaných videách? Toggle

Naši rodení odborníci na lokalizáciu analyzujú idiómy, symboly, farby a gestá, aby zabezpečili, že obsah je vhodný a pútavý pre cieľovú kultúru.

Aké formáty súborov podporujete pre lokalizované videá? Toggle

Pracujeme s formátmi MP4, MOV, AVI a vlastnými formátmi na základe distribučných potrieb. Poskytujeme tiež súbory titulkov SRT/VTT pre platformy, ktoré vyžadujú samostatnú integráciu titulkov.

Vydajte sa na cestu okolo sveta

Myslite s nami globálne! Kryjeme vás v 76 jazykoch.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Severná Amerika

Južná Amerika

Európa

Blízky východ

Ázia

Prípadové štúdie

Naše výsledky nepotrebujú preklad

Nie ste si istí, či sme vhodní?
Poďme na rýchly 15-minútový telefonát, aby sme to vyriešili!
Kontakt

Kontaktujte nás

Radi by sme vás počuli!

Záujemcovia na pripojiť sa k sa k nám pripojiť? Vyplňte . . Pridajte sa na Naše . formulár.

Meno *
Email *
Phone *
Ako môžeme pomôcť?
Nahrajte súbor
Maximum file size: 5 MB