HumanAI

Najlepšie na: rýchle preklady, keď je rýchlosť to najdôležitejšie

Potrebujete rýchly a spoľahlivý preklad bez toho, aby vás to priviedlo na mizinu? To je priestor, kde HumanAI zažiari!

Ide o dokonalú kombináciu strojového prekladu a korektúry vykonanej človekom. Práca je rýchlo hotová a zároveň si môžete byť istý, že všetko stále dáva zmysel. Ak teda chcete prekladať veci, ktoré nie sú veľmi rizikové, ale stále potrebujú ľudský prístup, HumanAI vám bude kryť chrbát.

Prípady použitia

Kedy si vybrať HumanAI

Icon for internal documents – reports, memos, and training materials
Interné dokumenty
Preklad interných správ, poznámok a školiacich materiálov pre interné dorozumenie
Icon for e-commerce – product description translation
Elektronický obchod
Príprava popisov produktov pre globálne platformy elektronického obchodu vo viacerých jazykoch
Icon for social media – blogs, posts, and newsletters
Sociálne médiá
Lokalizácia blogov, príspevkov a newsletterov s cieľom spojiť sa s publikom na rôznych trhoch
Icon for customer support – FAQs, guides, and help articles
Zákaznícka podpora
Prispôsobenie často kladených otázok, príručiek a znalostných databáz pre zákaznícku podporu v rôznych regiónoch
Icon for training materials – onboarding and educational content
Školiace materiály
Preklad vstupných dokumentov a obsahu školení pre zamestnancov po celom svete
Icon for web localisation – company bios and blog translations
Lokalizácia webu
Lokalizácia firemných profilov, bio tímov a blogov pre viacjazyčné webové stránky
Pracovný postup

Ako to funguje

1. Štylistická príručka
Príprava internej štylistickej príručky na základe komunikačného štýlu zdrojového textu
2. Mapovanie terminológie
Mapovanie základnej terminológie, ktorú preloží prekladateľ samostatne
3. Nastavenie inteligentných nástrojov
Vytvorenie inteligentnej databázy kľúčových slov (TB),
prekladovej pamäti (TM) a vlastného MT nástroja (NMT)
4. Výber nástroja
Výber vhodnej profesionálnej služby strojového prekladu (MT),
zvyčajne ModernMT.
5. Prvý návrh
Vytvorenie prvého prekladu
pomocou databázy kľúčových slov, prekladovej pamäti a vlastného MT nástroja
6. Korektúra
Korektúra prekladu profesionálnym rodeným prekladateľom
s odbornými znalosťami vo vašom odvetví
7. Kontrola kvality
Vykonanie strojovej
jazykovej kontroly na konečnú kontrolu kvality
Explore Glocco’s language services – translation, localization, interpreting, and more

Let’s Respect
the Locals Together

Často kladené otázky

V prípade, že vás to zaujíma

Aký je účel štylistickej príručky, ktorú pripravujete? Toggle

Štylistická príručka je dokument, ktorý vytvárame na základe komunikačného štýlu zdrojového textu. To zabezpečí, že preklad bude konzistentný a v súlade s tónom a štýlom vašej spoločnosti pre interné použitie.

Kto sa stará o mapovanie terminológie? Toggle

Mapovaním základnej terminológie sa zaoberajú naši odborní ľudskí prekladatelia. To zaisťuje presnosť a relevantnosť, najmä pokiaľ ide o špecifické alebo technické pojmy z odvetvia.

Čo sú TB, TM a NMT a prečo sú dôležité? Toggle
  • TB je skratka pre Termbase, čo je databáza kľúčových slov, ktorá zaisťuje konzistentnosť medzi prekladmi.
  • TM odkazuje na prekladovú pamäť (Translation Memory), systém, ktorý ukladá predchádzajúce preklady, aby sa zabezpečilo, že rovnaký obsah nebude zakaždým preložený inak.
  • NMT je skratka pre Neural Machine Translation (neurónový strojový preklad), ktorý využíva umelá inteligencia na generovanie vysokokvalitných prekladov. Tieto nástroje spoločne zefektívňujú proces prekladu a zlepšujú celkovú kvalitu a efektívnosť.

Čo znamená vhodný výber NMT tretej strany? Toggle

Výber vhodného neurónového strojového prekladu (NMT) tretej strany sa týka výberu najvhodnejšieho profesionálneho strojového prekladu pre váš konkrétny projekt. Zvyčajne používame ModernMT, ktorý zabezpečuje vysokokvalitné preklady a zároveň chráni vaše údaje. Vaše údaje sú šifrované, označené ako „nepoužívať na strojové učenie“ a bezpečne uložené počas 30 dní pred ich trvalým odstránením.

Ako dlho sú moje údaje uložené a v bezpečí? Toggle

Vaše údaje sú šifrované a uložené na zabezpečenom serveri tretej strany po dobu 30 dní. Po uplynutí tejto doby sa natrvalo odstránia, čím sa zabezpečí najvyššia úroveň bezpečnosti vašich informácií.

Ako sa vytvára prvý návrh prekladu? Toggle

Prvý návrh prekladu je generovaný pomocou kombinácie databázy kľúčových slov (TB), prekladovej pamäti (TM) a neurálneho strojového prekladu (NMT). To zaisťuje presnosť, konzistentnosť a vysokú kvalitu v počiatočnom návrhu.

Kto kontroluje preklady? Toggle

Všetky preklady kontrolujú profesionálni prekladatelia, ktorí sú rodenými hovoriacimi a odborníkmi vo vašom odvetví. Zabezpečujú, aby bol preklad presný, prirodzený a kontextovo vhodný.

Čo je strojová jazyková kontrola kvality (QA – Quality Assurance) a prečo je dôležitá? Toggle

Po korektúre človekom používame strojové lingvistické nástroje na kontrolu kvality, aby sme zachytili všetky zostávajúce chyby a zabezpečili najvyššiu možnú kvalitu vášho konečného prekladu. Tento krok zahŕňa kontrolu konzistentnosti, používania terminológie, gramatiky a pravopisu.

Vydajte sa na cestu okolo sveta

Myslite s nami globálne! Kryjeme vás v 76 jazykoch.

World map showing Glocco’s global language service coverage across North America, South America, Europe, Asia, and the Middle East

Severná Amerika

Južná Amerika

Európa

Blízky východ

Ázia

Prípadové štúdie

Naše výsledky nepotrebujú preklad

Nie ste si istí, či sme vhodní?
Poďme na rýchly 15-minútový telefonát, aby sme to vyriešili!
Kontakt

Kontaktujte nás

Radi by sme vás počuli!

Záujemcovia na pripojiť sa k sa k nám pripojiť? Vyplňte . . Pridajte sa na Naše . formulár.

Meno *
Email *
Phone *
Ako môžeme pomôcť?
Nahrajte súbor
Maximum file size: 5 MB